首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉习语的文化翻译
引用本文:朱湘华.英汉习语的文化翻译[J].绍兴文理学院学报,2005,25(2):63-67.
作者姓名:朱湘华
作者单位:绍兴文理学院,外国语学院,浙江,绍兴,312000
摘    要:由于文化背景的不同,英汉两种语言的习语文化内涵也有差异。该文先从思维方式、风俗习惯、宗教神话和地域环境四方面讨论了英汉习语文化内涵的不同,然后分析了引起习语翻译障碍的原因,依据等效翻译理论对习语翻译的方法作了简要探讨。

关 键 词:习语翻译  文化差异  等效
文章编号:1008-293X(2005)02-0063-05
修稿时间:2005年2月22日

The Cultural Translation of English and Chinese Idioms
ZHU Xianghua.The Cultural Translation of English and Chinese Idioms[J].Journal of Shaoxing College of Arts and Sciences,2005,25(2):63-67.
Authors:ZHU Xianghua
Abstract:Owing to the differences in cultural background,English and Chinese idioms bear different cultural connotations.This paper first investigates the cultural connotations reflected in idioms in terms of the mode of thinking,customs,mythologies and geographical environment.Based on an analysis of the factors that make the translation of idioms difficult,the author discusses some methods of translation in line with "equivalence"principle.
Keywords:translation of idioms  cultural difference  "equivalence"principle
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号