《红楼梦》委婉语的翻译策略——文化视角 |
| |
引用本文: | 沈炜艳.《红楼梦》委婉语的翻译策略——文化视角[J].东华大学学报(社会科学版),2008,8(3):181-185. |
| |
作者姓名: | 沈炜艳 |
| |
作者单位: | 上海外国语大学研究生院,上海,200083;东华大学外语学院,上海,201620 |
| |
摘 要: | 语言是文化的载体。翻译不仅仅是两种语言的转换过程,更是两种文化移植的过程。本文旨在从文化视角研究《红楼梦》中委婉语的翻译,讨论在翻译中如何采用直译、音译及直译加注、代换、意译、增译等方法把原语文化完整地传递给译语读者。
|
关 键 词: | 翻译 文化 《红楼梦》委婉语 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|