首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

比喻性成语翻译方法优劣谈 --以小说《杜十娘怒沉百宝箱》德译本为例
引用本文:张桂贞.比喻性成语翻译方法优劣谈 --以小说《杜十娘怒沉百宝箱》德译本为例[J].天津大学学报(社会科学版),2000,2(1):43-46.
作者姓名:张桂贞
作者单位:南开大学外国语学院,天津,300071
摘    要:比喻是形象语言的核心.运用比喻性成语,乃不同语言共同的修辞方法.中国古典文学作品使用成语尤为频繁.比喻性成语翻译的关键,是对形象的处理.在汉语比喻性成语的翻译中,对形象的处理采用"等值译法"、"类比译法"、"模拟译法"、"描写译法"等手段.既传达原文的精神实质,又表现其风格韵味,做到形式与内容的统一.

关 键 词:成语  比喻性成语  成语翻译  杜十娘  德语译本
文章编号:1008-4339(2000)01-0043-04
修稿时间:1999年3月22日

COMPARATIVE TREATISE ON TRANSLATION OF METAPHORICAL IDIOMS
Abstract:
Keywords:idiom  metaphorical idiom  translation of metaphorical idiom  DU Shi  niang  German translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号