首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语委婉语的语法表达形式
引用本文:李丽娟.英语委婉语的语法表达形式[J].宁德师专学报(哲学社会科学版),1998(3).
作者姓名:李丽娟
作者单位:福建莆田高专!莆田351100
摘    要:随着改革开放的深入,同欧美人士的交往越来越频繁,这对英语学习者是天赐良机。但交际中如果语言生硬、不得体、腔调傲慢,往往令人感到尴尬、难堪。所以在日常生活及外交场合中,一些事情不应该生硬地、如实地说出来,而应该换一些得体的、客气或礼貌的语言,以达到正常的交谈目的,使交谈顺利进行。许多文章已经阐述了委婉语言的用法,本文拟就其中一些特殊句型及语法现象作出归纳。 委婉(euphemism)一同来自希腊语,意思是:顺耳的话(good speech)。这是一种用温和的、含糊的说法取代生硬的话语,以避免不愉快、不客气和禁忌语的方式。句子“He had been left alone forscarcely two minutes and when we came back we found him in an armchair,peacefully gone tO sleep-butfor evcr.(Engels)”就是委婉法的一个例子。句子的gone to sleep是died的温和、含蓄的说法。作者这么写是因为他感到(died)与马克思的“死”这个残酷事实太接近了,但这残酷的事实是无法掩盖的,所以作者便用了委婉法。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号