首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者的主体性
引用本文:马静波.译者的主体性[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2004,5(2):82-87.
作者姓名:马静波
作者单位:燕山大学,外国语学院,河北,秦皇岛,066004
摘    要:传统的翻译理论着眼于将原文看作“绝对标准”,主张译者应竭力摆脱主观性的控制,使译文忠实原文。译者的身份因此被定位为“仆人”。本文借用现代文论的观点讨论了翻译过程中译者的行为,认为无论在理解还是表达阶段,译者的主观能动参与作用是客观存在的。在翻译研究中,译者的主体性应受到重视。

关 键 词:译者  主体性  理解  表达
文章编号:1009-2692(2004)02-0082-06
修稿时间:2004年1月18日

The Subjectivity of Translators
MA Jing-bo College of Foreign Studies,YanshanUniversity,Qinhuangdao,Hebei,China.The Subjectivity of Translators[J].Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Sciences Edition,2004,5(2):82-87.
Authors:MA Jing-bo College of Foreign Studies  YanshanUniversity  Qinhuangdao  Hebei  China
Institution:MA Jing-bo College of Foreign Studies,YanshanUniversity,Qinhuangdao,Hebei066004,China
Abstract:According to traditional translation theories, a translator ought to be objective and seek a freedom from the tyranny of subjectivity, thus a precise equivalence between the original and the translated version should be attained. In this sense, the role of the translator is identified as that of a "servant". On the basis of modern literary theories, the paper proposes that there is a subjective involvement of the translator in practice. The subjectivity regarding the translator can be by no means ignored in the studies of translation.
Keywords:translator  subjectivity  understanding  expressing
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号