首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从顺应论看英汉广告互译中的选择与顺应
引用本文:贺华丽,吴亮.从顺应论看英汉广告互译中的选择与顺应[J].湖南工程学院学报(社会科学版),2009,19(4):43-45,64.
作者姓名:贺华丽  吴亮
作者单位:1. 武汉科技大学语言与语言教育研究所,湖北武汉,430223
2. 武汉科技大学理学院,湖北武汉,430223
摘    要:Verschueren 的语用顺应理论对翻译理论的革新具有重大影响.而广告语言由于其特殊的句法特征和语言功能,使得译者在翻译时必须从语境关系、结构客体等诸方面重新审视广告翻译过程,做出动态顺应,才能达到语用等值的翻译目标.

关 键 词:顺应论  广告翻译  广告功能

Adaptation Theory and Advertisement Translation Between English and Chinese
HE Hua-li,WU Liang.Adaptation Theory and Advertisement Translation Between English and Chinese[J].Journal of Hunan Institute of Engineering(Social Science Edition),2009,19(4):43-45,64.
Authors:HE Hua-li  WU Liang
Institution:HE Hua-lia,WU Liangb(a.Institute of Language and Language Education,Zhongnan Branch,b.College of Science Wuhan University of Science and Technology,Wuhan 430081,China)
Abstract:Verschueren's theory of pragmatic adaptation has great influence on the innovation of translation theory.Because of the special syntactic structure and linguistic function of advertisement translation,the translator must reconsider advertisement translation processes by making dynamic adaptation to the contextual correlates and the structural objects.Only in this way can we achieve pragmatic equivalence in translation.
Keywords:theory of adaptation  advertisement translation  advertising function  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号