审美现代性视角下的文学批评和翻译研究——基于张谷若《还乡》译本分析 |
| |
引用本文: | 刘曲,杨林.审美现代性视角下的文学批评和翻译研究——基于张谷若《还乡》译本分析[J].南京工程学院学报(社会科学版),2009,9(1):41-46. |
| |
作者姓名: | 刘曲 杨林 |
| |
作者单位: | 西北工业大学人文与经法学院,陕西,西安,710072 |
| |
摘 要: | 审美现代性发韧于19世纪,兴起于20世纪,以非理性、生命感性为价值核心,具有强烈的人文主义属性.这一理论为当今文学批评和翻译研究提供了新的视角.一方面,通过该理论人们能够重新批判性地解读文学作品、理解作品.另一方面,将其用于翻译研究中,可以有效解决目前译界普遍存在的问题之一,即过于重视方法论的研究,忽视了译者的地位和主观能动性,对译者缺乏人文关怀.以托马斯哈代作品《还乡》和张谷若的译本为个案研究对象进行分析,可进一步证明文学作品中的审美现代性,以及将其用于翻译理论研究及实践的可行性和重要性.
|
关 键 词: | 审美现代性 文学批评 翻译研究 《还乡》 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|