首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

唐诗宋词英译之美拾零
引用本文:陈廖娜. 唐诗宋词英译之美拾零[J]. 中南林业科技大学学报(社会科学版), 2009, 3(4): 123-125
作者姓名:陈廖娜
作者单位:深圳广播电视大学,宝安分校,广东,深圳,518101
摘    要:在中国古典文学的阆苑中,唐诗宋词无疑是一块芬芳绚丽的园圃.将其译成既忠实于原作又具美感的英文确非易事,以几首经典译作为例,通过汉语描述与英语对比,阐释了唐诗宋词英译过程中的三美原则,即意境美、音乐美和诗形美.译者在遵循三美原则的基础上.通过细细揣摩、选择、提炼与再创造,乃能译出脍炙人口的精美之作.

关 键 词:唐诗宋词  意境美  音乐美  诗形美

Beauty Titbits in Translating Poetry of Tang and Song Dynasties into English
CHEN Liao-na. Beauty Titbits in Translating Poetry of Tang and Song Dynasties into English[J]. Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences), 2009, 3(4): 123-125
Authors:CHEN Liao-na
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号