首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

对联翻译的生态翻译学“三维转换”解读
引用本文:邓向福,.对联翻译的生态翻译学“三维转换”解读[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2011,28(6):141-145.
作者姓名:邓向福  
作者单位:厦门海洋职业技术学院基础部,福建厦门,361000
摘    要:对联是中华文化特有的语言艺术形式。而对联翻译,作为跨文化交际活动,涉及两种不同的语言,映射着两种迥异的文化。对联的特性决定了其翻译或是中华文化译介中最富挑战性、最难操持的技艺。因此,为达到译文最大限度地趋近于原文效果,译者可以大胆借鉴生态翻译学理论,基于"三维"转换,从语言维、文化维、交际维保留对联的语义形式、文化意象、交际意图,以取得原文与译文的最佳等效。

关 键 词:生态翻译学  翻译生态环境  “三维”转换  对联翻译

Eco-translatology of Translation of Antithetic Couplets from the Aspect of Three-dimensional Transformations
DENG Xiang-fu.Eco-translatology of Translation of Antithetic Couplets from the Aspect of Three-dimensional Transformations[J].Journal of Chongqing Technology and Business University Social Science Edition,2011,28(6):141-145.
Authors:DENG Xiang-fu
Institution:DENG Xiang-fu(Department of Basic Courses,Xiamen Ocean Vocational College,Fujian Xiamen 361000,China)
Abstract:Antithetic couplet is one of the unique arts in Chinese culture,however,the translating couplets,as an act of cross-cultural communication,involves two kinds of different languages and reflects two kinds of distinct cultures.As a result,couplet translation constitutes one of the most challenging and the most difficult kinds of Chinese-English translation in Chinese cultures.In order to achieve the maximal equivalence between the original texts and the translation,the translators may boldly use eco-translato...
Keywords:eco-translatology  eco-environment for translation  three-dimensional transformations  translation of antithetic couplets  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号