首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国英语中的翻译模因
引用本文:黎月玲.中国英语中的翻译模因[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2011(5):112-114.
作者姓名:黎月玲
作者单位:玉林师范学院外语系;
基金项目:新世纪广西高等教育教改工程项目(2010JGA062)
摘    要:模因在同一文化中的传播总是通过模仿、复制,尤其是通过语言进行传播。中国英语是一种跨语言文化传播活动,从翻译模因角度来看,其翻译活动是传播和复制过程,等值模因和等效模因是中国英语在新的文化中较为活跃的模因,中国英语主要是通过这两种模因等手段进入英语交际,并在交流过程中不断进行复制和传播。中国英语得到异国文化承认、接受并流传就是翻译模因作用所致。

关 键 词:中国英语  等值模因  等效模因

Translation Memes in China English
Li Yue-ling.Translation Memes in China English[J].Journal of Northeast Normal University(Social Science),2011(5):112-114.
Authors:Li Yue-ling
Institution:Li Yue-ling(Foreign Language Department,Yulin Normal University,Yulin 537000,China)
Abstract:China English has been studied mainly from the linguistic point of view by Chinese scholars for 30 years and the results of the researches are gratifying.The paper tries to study the memes in China English from the perspective of pragmatic translation: equivalent memes and equivalent effective memes in order to broaden the perspective of the studies of China English.
Keywords:China English  equivalent memes  equivalent effective memes  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号