首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论“狗“的英汉国俗语义差异
引用本文:兰品之.试论“狗“的英汉国俗语义差异[J].云梦学刊,2001,22(2):105-106.
作者姓名:兰品之
作者单位:岳阳师范学院,湖南,岳阳,414000
摘    要:"狗"在汉语里往往包含着贬义而在英语里却常常带着褒义.由于英汉文化的差异,导致了"狗"字在英汉语义中带有很强的民族性.

关 键 词:  国俗语义
文章编号:1006-6365(2001)02-0105-02
修稿时间:2000年11月3日

DIFFERENCES BETWEEN ENGLISH SAYINGS AND CHINESE SAYINGS ON "DOG"
LAN Pin - zhi.DIFFERENCES BETWEEN ENGLISH SAYINGS AND CHINESE SAYINGS ON "DOG"[J].Journal of Yunmeng,2001,22(2):105-106.
Authors:LAN Pin - zhi
Abstract:Dog is a commedatory term in English sayings while it is a derogatory term in Chinese sayings. Because of the cultural differences between English and Chinese, it cause DOG to carry a strong nationalism in English and Chinese languages.
Keywords:dog  meaning of national saying  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号