文化互视与自我镜像——利玛窦译名政策背后的中西文化互释 |
| |
引用本文: | 宋旭红.文化互视与自我镜像——利玛窦译名政策背后的中西文化互释[J].黑龙江社会科学,2006(1):112-117. |
| |
作者姓名: | 宋旭红 |
| |
作者单位: | 中央民族大学,文学与新闻传播学院,北京,100081 |
| |
摘 要: | 作为明末清初天主教来华暨中西文化首次实质性相遇的"第一接触点",利玛窦的译名政策受到中国奉教士人的拥护.从文化互释的角度来看,利玛窦与中国信徒之间关于译名政策的高度默契是以彼此对对方的误读和对自己文化的调适为基础的.该政策最终的成与败提示我们:异质文化间的对话与交融必须在一定限度内进行方能有效.
|
关 键 词: | 利玛窦 天主教在华传教史 译名之争 中西文化互释 误读 |
文章编号: | 1007-4937(2006)01-0112-06 |
修稿时间: | 2005年10月20 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |