首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语新词的汉译理据与语用分析
引用本文:李昌标.英语新词的汉译理据与语用分析[J].宁波大学学报(人文科学版),2007,20(3):43-47.
作者姓名:李昌标
作者单位:宁波大学,外语学院,浙江,宁波,315211
摘    要:英语新词是指为适应社会发展的需要而产生的新词语,以及原有词语在新的文化环境下增添新义后形成的词语。随着英语新词的不断增加,新词汉译问题日益凸现。文章针对翻译过程中存在的新词误译现象,从英语新词的构成特点、翻译理据和语用功能方面探讨英语新词的规范汉译方法,从而更好地促进两种语言文化的交流。

关 键 词:英语新词  构成特点  汉译理据  语用功能
文章编号:1001-5124(2007)03-0043-05
修稿时间:2007年1月15日

Translating Motivation and Pragmatic Analysis of English Neologisms
LI Chang-biao.Translating Motivation and Pragmatic Analysis of English Neologisms[J].Journal of Ningbo University(Liberal Arts Edition),2007,20(3):43-47.
Authors:LI Chang-biao
Abstract:English neologisms refer to recently coined words for social development and recently extended meanings of existing words in new cultural environment.With the enlargement of English neologisms,their translations become more challenging.Therefore,based on the misinterpretations of English neologisms,this article explores the correct translating methods from the perspectives of the formative features,translating motivation and pragmatic function so as to conduce to intercultural communication.
Keywords:English neologisms  formation  translating motivation  pragmatic function
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号