首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论习语的关联翻译与文化教学
引用本文:管璐. 论习语的关联翻译与文化教学[J]. 浙江树人大学学报, 2008, 8(4)
作者姓名:管璐
作者单位:浙江树人大学,语言学院,浙江,杭州,310015
摘    要:
习语在文化的基础上产生,文化构成翻译的语境。从关联翻译角度看,习语中文化的翻译策略体现出与译者的认知语境相关的诸多特点,鉴于关联翻译的教学意义,习语的关联翻译对语言文化教学尤其体现出以学习者为中心、建构主义为基础的指导意义。

关 键 词:习语  关联翻译  文化教学

On the Translation of Idioms Based on the Relevance Translation Theory and the Teaching of Culture
GUAN Lu. On the Translation of Idioms Based on the Relevance Translation Theory and the Teaching of Culture[J]. Journal of Zhejiang Shuren University, 2008, 8(4)
Authors:GUAN Lu
Affiliation:GUAN Lu(Language School of Zhejiang Shuren University,Hangzhou,Zhejiang,310015,China)
Abstract:
Idioms grow on the basis of a culture,which constitutes part of the context in their translation.From the perspective of relevance translation theory,the translation strategies of cultural elements carried by idioms demonstrate some features closely related to the cognitive context of a translator's.With a view to the general implications relevance translation theory has on teaching,the translation of idioms particularly sheds light on the teaching of culture with its learner-centered and constructivism ori...
Keywords:idioms  relevance translation theory  teaching of culture  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号