双关语的可译性限度及其翻译补偿策略初探 |
| |
引用本文: | 张欢,龚晓斌.双关语的可译性限度及其翻译补偿策略初探[J].牡丹江大学学报,2008(7):99-101. |
| |
作者姓名: | 张欢 龚晓斌 |
| |
作者单位: | 江南大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 双关是英语中较为常见的修辞格。它有意利用语音和语义条件使某些词具有双重意义,以达到"指桑说槐"的目的,使语言幽默、含蓄而富有情趣。但是,由于英汉两种语言在结构及文化背景上有很大的差别,因此,在翻译时很难恰如其分地将其译为汉语。本文结合具体的例子对双关语的可译性限度及运用补偿策略的翻译方法进行了探讨。
|
关 键 词: | 双关 可译性限度 翻译补偿策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|