首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

典籍英译中传统文化内涵的翻译策略
引用本文:李淑杰.典籍英译中传统文化内涵的翻译策略[J].辽宁工学院学报(社会科学版),2010(2):63-66.
作者姓名:李淑杰
作者单位:辽宁工业大学外国语学院;
摘    要:中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,传递隐含的文化信息也就成了典籍英译成败的关键。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译富有传统文化内涵的词句时,译者很难找到完全对等的表达。本文以《三国演义》的英译本为例,主张以传达源语文化为原则,灵活运用各种翻译策略和方法,以实现深层次的跨文化交流。

关 键 词:文化典籍  翻译策略  三国演义
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号