翻译伦理与译者的职责 |
| |
作者姓名: | 杨瑞玲 |
| |
作者单位: | 河南师范大学外国语学院,河南新乡453007 |
| |
摘 要: | 翻译研究经历语文学派、语言学派、阐释学派、解构学派几个发展阶段后,使译者拥有了越来越多的主体性,但同时也带来了译者主体意识的过分张扬,为一些不负责任的乱译找到了借口。翻译在本质上是一种跨文化交际,它也有其自身的行为规范。译者在实施跨文化沟通行为时,必须遵从此类交际的规范和伦理,明确自己的职责,才能最大限度地确保交际的成功;而本文正是作者对翻译伦理问题所作的初步探讨。
|
关 键 词: | 跨文化交际 翻译伦理 译者职责 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|