首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者主体性视角下的《月亮与六便士》两中译本比较
作者单位:;1.内蒙古工业大学外国语学院
摘    要:译者是翻译的主体,也是翻译过程中必不可少的参与者。在中西传统的翻译理论中,译者的主体性经常遭到忽视。20世纪70年代,翻译研究文化转向出现,译者主体性才越来越受到重视。文章拟从语义理解、翻译策略和译本翻译风格三方面比较毛姆《月亮与六便士》的两个具有代表性的中译本,探讨译者主体性在两译本中的具体体现,以期为译者主体性的相关研究提供借鉴。

关 键 词:译者主体性  语义理解  翻译策略  译本风格  《月亮与六便士》

A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Moon and Sixpence in the Perspective of Translator's Subjectivity
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号