首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

经济伦理学利益相关者理论视角下的译者主体性研究:《红高粱家族》英译本个案分析
引用本文:孙宁宁,韩甜.经济伦理学利益相关者理论视角下的译者主体性研究:《红高粱家族》英译本个案分析[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2013,15(3):82-85.
作者姓名:孙宁宁  韩甜
作者单位:河海大学外国语学院,江苏南京210098
基金项目:教育部人文社会科学研究规划基金项目(12YJA740049);江苏省教育厅高校哲学社会科学研究项目(2012SJD740037)
摘    要:随着翻译研究的文化转向,译者主体性的研究得到了更多关注。从经济伦理学维度,借助美国学者爱德华·弗里曼的利益相关者理论,以诺贝尔文学奖得主莫言的小说《红高粱家族》的英译本为例,分析该译本翻译过程中包括原作者、译者、目标语读者、出版社等各利益相关者的交互影响。通过译者葛浩文,莫言的作品走出了国门,为英语世界的读者所接受,出版社也获益颇丰。葛浩文在发挥其主体性,并力图实现各方利益共赢时采取了诸如省译、增译、变译等翻译策略。

关 键 词:利益相关者理论  译者主体性  莫言  《红高梁家族》  葛浩文
修稿时间:2013/10/10 0:00:00
本文献已被 维普 等数据库收录!
点击此处可从《河海大学学报(哲学社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《河海大学学报(哲学社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号