首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《一朵红红的玫瑰》看英诗汉译的发展
引用本文:曹志芳.从《一朵红红的玫瑰》看英诗汉译的发展[J].武汉理工大学学报(社会科学版),2001,14(2):183-185.
作者姓名:曹志芳
作者单位:武汉理工大学外语学院,
摘    要:文章简要介绍了英诗汉译的三个发展阶段,并通过对《一朵红红的玫瑰》在不同阶段的翻译版本及其特点的分析,论述了英诗汉译事业在中国的发展与完善.

关 键 词:英诗汉译  阶段  分行  顿数  字数  韵式
文章编号:1009-0614(2001)02-0183-03
修稿时间:2001年3月5日

On the Development of Chinese Translation of English Poetry through A Red, Red Rose
Cao Zhifang.On the Development of Chinese Translation of English Poetry through A Red, Red Rose[J].Journal of Wuhan University of Technology(Social Science Edition),2001,14(2):183-185.
Authors:Cao Zhifang
Abstract:This essay introduces briefly the three stages of Chinese translation of English poetry. Through the analysis of the different versions of A Red, Red Rose and their characters, it expounds and proves the progressing and perfecting of this cause in China.
Keywords:Chinese translation of English poetry  stage  line  stanza  metrical foot  rhyme scheme
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号