首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈《枫桥夜泊》中“寒山寺”的英译——兼谈人名、地名的翻译
作者姓名:陆云
摘    要:人名、地名并非都是无意义的代号。如果不顾其表意功能 ,一概音译 ,就会淡化译文的情味 ,丧失原文那种诱人联想、令人回味的艺术效果。“寒山”是一个具有特定文化内涵的名字 ,在《枫桥夜泊》中用意译比音译更能切近情境 ,表达题旨。

关 键 词:人名  地名  寒山寺  音译  意译
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号