从汉诗英译到诗歌创作——论雷克思罗斯之“汉风诗” |
| |
引用本文: | 葛文峰.从汉诗英译到诗歌创作——论雷克思罗斯之“汉风诗”[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2010,31(5):139-142. |
| |
作者姓名: | 葛文峰 |
| |
作者单位: | 淮北师范大学,外国语学院,安徽,淮北,235000 |
| |
基金项目: | 淮北师范大学2009年度青年科研项目"译介与重生:肯尼斯·雷克思罗斯汉诗英译研究" |
| |
摘 要: | 肯尼斯.雷克思罗斯是美国著名的现代诗人、诗歌翻译家。他译介了大量汉诗,翻译策略颇具创意。他的汉诗英译体验深刻地影响着他的诗歌创作。而且,雷克思罗斯十分推崇汉诗与汉文化,并将其融入到自己的诗歌创作中,形成了极富中国韵味的"汉风诗"。他的英译汉诗,尤其是创作的"汉风诗",奠定了他在美国诗歌史中举足轻重的地位,并对美国现代诗发展产生了深远影响。
|
关 键 词: | 肯尼斯.雷克思罗斯 汉诗英译 诗歌创作 “汉风诗” |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|