首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语新词汇的构成特点及翻译技巧
引用本文:庞燕.英语新词汇的构成特点及翻译技巧[J].渤海大学学报(哲学社会科学版),2012(2):89-93.
作者姓名:庞燕
作者单位:渤海大学外国语学院,辽宁锦州,121013
摘    要:二战以来,随着政治格局的变化、全球经济一体化的形成、科学技术的发展和高科技产品的不断问世以及文化教育的影响,英语中涌现出了大量的新词汇(neologisms)。掌握新词汇的构成特点及翻译技巧十分必要。

关 键 词:英语新词汇  构成特点  翻译技巧

Word-building Features and Translation Techniques for New Words in English
PANG Yan.Word-building Features and Translation Techniques for New Words in English[J].Journal of Bohai University:Philosophy and Social Science Edition,2012(2):89-93.
Authors:PANG Yan
Institution:PANG Yan(College of Foreign Languages,Bohai University,Jinzhou 121013,China)
Abstract:Since the World War II,a great number of new words in English have appeared due to the changes of political situation,the globalization of economy,the development of science and technology,the constant coming-out of high tech products,and the influence exerted by culture and education.Therefore,it is necessary to get to know the word-building features for the new words in English and to master their translation techniques.
Keywords:new words in English  word-building features  translation techniques
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号