评关于翻译的理论和实践问题的几本著作 |
| |
作者姓名: | 勒格期 |
| |
摘 要: | ![]() 翻译是可能的么?这个问题似乎问得出奇。然而莫宁(Georges Mounin)一本正经地提出,同时强调在否认翻译的语言学看来,翻译真是一件丑闻。直到我们年代,文体论和语言学都把翻译当作穷亲戚来看待,它只得以丰富动人、但都是经验论的理论为满足。终究来了费笃洛夫(Fedorov),他首先把翻译操作视为文体论操作;跟上来的有维奈(Vinay)和达贝儿奈(Darbelnet)。后面这两位在他们的《法语和英语比较文体论》里,认为:“翻译是一种严密的学问,有它的技术和它所特有的问题”,而这些技术和问题恰好是属于文体论范畴内的。“翻译工作者从意
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|