隐喻认知观对中国《哈姆雷特》翻译研究的启示 |
| |
作者姓名: | 刘翼斌 |
| |
作者单位: | 浙江工商大学,浙江,杭州,310018 |
| |
摘 要: | 在隐喻认知观看来,翻译实际上就是使意义在原语和目标语不同认知语境中的转换.以此为观照,可以发现作为莎士比亚戏剧的杰出代表作之一的<哈姆雷特>在中国译介、研究众多,但却较少从两种语言文化积淀的角度,加以深入剖析.若对剧中的隐喻加以量化分析,找出其背后隐藏的隐喻构建和解读处理背后的认知理据,即在一个还原了的认知语境中对语义加以再现,将有助于发现<哈姆雷特>在语言和戏剧艺术上的真实面貌.
|
关 键 词: | 隐喻认知观 翻译 意义 《哈姆雷特》 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|