语言中的文化负载现象及其翻译 |
| |
引用本文: | 穆可娟.语言中的文化负载现象及其翻译[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),1999(5). |
| |
作者姓名: | 穆可娟 |
| |
作者单位: | 安徽大学外语学院!合肥230039 |
| |
摘 要: | :本文主要探讨了语言中的文化负载现象及其翻译方法。文化与语言紧密相关,有些语言表达中负载着浓厚的文化因素,难以在另一种语言中恰当表达。在翻译文化负载词语时,译者可以运用妥协和补充两种手段。妥协是指为了充分再现源文的意思,译者在文中作出某些牺牲来正确转达源文的含义;补充是译者对源文中丧失的某些意思进行必要的补救。运用这两种手段的具体作法是:注解法、改写法、具体法和归纳法
|
关 键 词: | 文化负载现象 翻译 妥协 补充 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|