首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

词语的文化内涵与翻译
引用本文:雷志梅.词语的文化内涵与翻译[J].西昌学院学报(社会科学版),2009,21(3):38-40.
作者姓名:雷志梅
作者单位:四川文理学院,外语系,四川,达州,635000;重庆师范大学,外语学院,重庆,400047 
摘    要:词汇是语言的基本要素。把握词汇的意义尤其是文化内涵是理解文本的基础。本文主要从三个方面探讨了两种语言间词汇的文化差异,即1.所指意义相同文化内涵不同;2.所指意义相同,但只在一种语言中有文化内涵;3.只在一种语言中独有的文化词汇。在翻译具有文化内涵的词汇时主要采用1.移译;2.音译;3.音译加注;4.意译这四种方法来处理。

关 键 词:词汇  文化内涵  翻译方法

Cultural Connotations of Words and Their Translation
LEI Zhi-mei.Cultural Connotations of Words and Their Translation[J].Journal of Xichang College :Social Science Edition,2009,21(3):38-40.
Authors:LEI Zhi-mei
Institution:LEI Zhi-mei (Foreign Language Department, Sichuan University of Arts and Science, Dazbou, Sichuan 635000; Freign Language Department, Chongqing Normal University, Chongqing 400047)
Abstract:Words are the basic elements of language.To make clear the meanings of words,especially the cultural connotations of words,is very important in translation.This paper discusses both the three aspects of cultural differences of words between two different languages and the methods to translate the words with cultural connotations.
Keywords:Words  Cultural Connotation  Translation Methods
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号