首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论认知语境与翻译
引用本文:耿智,杨佳.论认知语境与翻译[J].海南大学学报(人文社会科学版),2011,29(6):87-89,95.
作者姓名:耿智  杨佳
作者单位:1. 大连民族学院外国语言文化学院,辽宁大连,116600
2. 沈阳化工大学外语系,辽宁沈阳,110142
摘    要:语境理论是话语交际的基础,翻译是两种语言之间的信息传递和两个语族之间的文化交流,语境理论是指导翻译的原则之一,但是传统的语境理论主要涉及交际双方的共同知识,是一种静态研究。由关联理论产生的认知语境理论涉及交际双方头脑中一系列假设,是一种动态研究。文章还讨论了认知语境的功能作用以及其对翻译原则与方法的指导意义。

关 键 词:关联性  语境  认知语境  语境假设  模因论

Cognitive Context and Translation
GENG Zhi,YANG Jia.Cognitive Context and Translation[J].Humanities & Social Sciences Journal of Hainan University,2011,29(6):87-89,95.
Authors:GENG Zhi  YANG Jia
Institution:1.School of Foreign Languages and Culture,Dalian Nationalities University,Dalian 116600,China; 2.Department of Foreign Languages,Shenyang University of Chemical Technology,Shenyang 110142,China)
Abstract:Context is regarded as the essentials of verbal communication.Since translation is a process of information transmission between two languages and a cultural interflow between two nationalities,context theory can serve as a guide to handle translation.But traditional theory is static,for it just deals with the common knowledge shared by the addressor and the addressee.Cognitive context,stemmed from relevance theory,is dynamic,for it involves a set of assumptions in the minds of the addressor and the addressee.The present paper discusses the function cognitive context performs in the communication process and its guiding significance in establishing translation principles and techniques.
Keywords:relevance  context  cognitive context  contextual assumption  memetics
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号