首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

词汇空缺与语用翻译中的"文化补遗"
引用本文:杨永和.词汇空缺与语用翻译中的"文化补遗"[J].湖南工程学院学报(社会科学版),2004,14(4):29-31.
作者姓名:杨永和
作者单位:湖南工程学院,外语外贸系,湖南,湘潭,411101
摘    要:从语用翻译的视角,在词汇空缺方面探讨了"文化补遗"在英汉翻译中的必要性和重要性,并进而指出语用翻译中的"文化补遗"不仅能达到译语与原语的语用等值,而且还能传播文化,增进中西方的相互了解.

关 键 词:语用翻译  "文化补遗"  词汇空缺  语用等值
文章编号:1671-1181(2004)04-0029-03
修稿时间:2004年3月30日

Lexical Gap and "Cultural Addendum" in Pragmatic Translation
YANG,Yong-he.Lexical Gap and "Cultural Addendum" in Pragmatic Translation[J].Journal of Hunan Institute of Engineering(Social Science Edition),2004,14(4):29-31.
Authors:YANG  Yong-he
Abstract:Starting from the perspective of pragmatic translation, the author has done research into the necessity and vitality of "cultural addendum" in English-Chinese translation from the aspect of lexical gap. The author further points out that "cultural addendum" in pragmatic translation can not only achieve pragmatic equivalence between target language and source language, but also spread culture and promote the mutual understanding between China and the West.
Keywords:pragmatic translation  "cultural addendum"  lexical gap  pragmatic equivalence
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号