首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英文学翻译中的不可译性及其翻译策略
引用本文:常青.汉英文学翻译中的不可译性及其翻译策略[J].理论界,2012(9):126-127.
作者姓名:常青
作者单位:鞍山师范学院外语系,辽宁鞍山,114005
摘    要:由于文化传统、社会风俗、语言结构和思维方式等诸多语言和文化因素的差异,使得翻译的可译性存在一定的限度。解构主义的代表人物德里达在《巴别塔》一文中,以"Babel"一词的多义性来解构翻译的传统观念,并阐述到"上帝既开始解构通天塔,也开始解构天下会公用的语言;宗谱系统驱散与四方;截断了它的世系;一旬间把翻译这项工作强加与人类,又禁止人类翻译",指出了"不可译"又"必须译"。

关 键 词:不可译  翻译策略
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号