首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《近世社会主义》的翻译史考察
引用本文:鲜明. 《近世社会主义》的翻译史考察[J]. 理论界, 2014, 0(7): 123-125
作者姓名:鲜明
作者单位:中共中央编译局中央文献翻译部,北京100032
基金项目:本文系中国博士后第54批中国博士后科学基金面上资助项目(编号:2013M540992)的阶段性研究成果:也是2013年度辽宁省教育厅科学研究一般项目(课题编号:W2013222)的阶段性研究成果.
摘    要:《近世社会主义》是国人最早译介社会主义学说的著作,其翻译版本多次出版。本文系统考察了该译著的翻译史。《近世社会主义》的译介不仅是社会主义学说在中国翻译并传播的开始,也为研究翻译在思想文化传播中的作用和意义提供了典型的案例。

关 键 词:《近世社会主义》  翻译史  社会主义学说

A Study of the History of the Translation of Kinsei Syakai Syugi
Xian Ming. A Study of the History of the Translation of Kinsei Syakai Syugi[J]. Theory Horizon, 2014, 0(7): 123-125
Authors:Xian Ming
Affiliation:Xian Ming (Central Compilation & Translation Bureau, Beijing 100032, China)
Abstract:Kinsei Syakai Syugi is the first and most translated Socialist thought in China. This paper examines the history of this translation carefully. The translation and dissemination of kinsei Syakai Syugi not only serves as the beginning of the circulation of Socialism in China but also sheds light on the role of translation in thought and cultural communication.
Keywords:Kinsei Syalcal Syusi  history of translation  socialism
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号