首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
论英语词类转换
作者姓名:
尹世珍
摘 要:
词类转换是以词汇手段求其形象表达的基本方法。或以形似,或以神合,或以义近,着墨少而寓意远,可使语言更为生动,更为富于表现力。古汉语词类转换,屡见不鲜。如论语“吾语汝”,“语”字用作动词,左传“豕人立而啼”,意思是猪象人一样站着哀鸣。这里的“人”字是修饰“立”的,作副词用。而在英语里,词类转换数量更多,范围更广。因为一词多义是英语的特点之一。如Like一词可作名词、形容词、副词、动词、介词、连词用。
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号