首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《红楼梦》死亡委婉语及其英译
引用本文:李坤. 《红楼梦》死亡委婉语及其英译[J]. 河北理工大学学报(社会科学版), 2010, 10(4)
作者姓名:李坤
作者单位:聊城大学,大学外语教育学院,山东,聊城,252059
摘    要:
概述了<红楼梦>中的死亡委婉语,比较了杨宪益和霍克斯两种<红楼梦>英译版本的死亡委婉语的翻译,指出两种译本的翻译各具特色.提出在对中国传统文学作品中委婉语的英译中,译者在较好保留原文文化内涵的同时,亦应充分传达出原文的委婉意图.

关 键 词:《红楼梦》  死亡委婉语  英译研究

On the Translation of Death Euphemisms in Hong Lou Meng
LI Kun. On the Translation of Death Euphemisms in Hong Lou Meng[J]. Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition), 2010, 10(4)
Authors:LI Kun
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号