首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论诗歌复译的必要性——浅析《诗经》三种英译本
引用本文:陈宏川.论诗歌复译的必要性——浅析《诗经》三种英译本[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2007,9(3):346-349.
作者姓名:陈宏川
作者单位:福州大学,阳光学院,福建,福州,350004
摘    要:《诗经》作为中国第一部诗歌总集为我们呈现了古代中国的早期文明与文化,尽管几千年来中外学者都对《诗经》研究做出过不懈努力,并取得了丰硕成果,但对《诗经》的理解和阐释仍存在许多疑问和纷争。本文试图运用历史阐释学理论,探讨和分析不同历史时期、社会背景下产生的三个《诗经》英译本对《诗经》文化的阐释。

关 键 词:复译  阐释  文化
文章编号:1009-4458(2007)03-0346-04
修稿时间:2007年3月5日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号