首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉衔接手段的比较与翻译
引用本文:陈淑萍. 英汉衔接手段的比较与翻译[J]. 郑州轻工业学院学报(社会科学版), 2003, 4(2): 76-78
作者姓名:陈淑萍
作者单位:郑州轻工业学院外语系,河南,郑州,450002
摘    要:
衔接是为了实现语篇的连贯。常用的衔接手段有指称、省略、替代、连接和词汇衔接等。这些衔接手段在中英文中有不同的运用,翻译时应根据英汉语言的形式要求,自然贴切地转换衔接手段,从而为读者提供衔接合理、语义连贯的译文。

关 键 词:衔接  连贯  翻译
文章编号:1009-3729(2003)02-0076-03
修稿时间:2003-02-25

Cohesive devices of English and Chinese: a comparison and translation
Abstract:
Keywords:cohesion  coherence  translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
正在获取引用信息,请稍候...
正在获取相似文献,请稍候...
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号