首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论商务广告翻译中的顺应性
引用本文:廖洪中,周梅香.论商务广告翻译中的顺应性[J].南昌大学学报(人文社会科学版),2007,38(6):158-161.
作者姓名:廖洪中  周梅香
作者单位:1. 江西科技师范学院,外国语学院,江西,南昌,330013
2. 南昌大学,外国语学院,江西,南昌,330031
摘    要:顺应性理论是语用学中的一个概念,随着学科发展的多元化,语用学中的理论越来越多地被应用到翻译领域中,尤其是商务广告的翻译中。由于不同类型的商务广告具有不同的词汇句法特征、修辞特征和广告功能,商务广告翻译作为一种跨文化、跨语言的交流活动,涉及地域文化、消费心理、审美观念、价值取向等诸多因素,因此,译者在翻译时应充分考虑这些因素,使译文最大限度地顺应消费者的心理。

关 键 词:顺应性理论  商务广告  翻译  广告功能  消费者心理
文章编号:1006-0448(2007)06-0158-04
修稿时间:2007年4月18日

Theory of Adaptation and Translation of Commercials
LIAO Hong-zhong,ZHOU Mei-xiang.Theory of Adaptation and Translation of Commercials[J].Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences),2007,38(6):158-161.
Authors:LIAO Hong-zhong  ZHOU Mei-xiang
Abstract:The theory of adaptation is now being widely used in translation,especially that of commercials.Commercials can be divided into commodity advertising,service advertising and industry advertising according to their different contents.Different type of commercials possesses different vocabulary,syntactic and rhetoric features as well as commercial purposes.As one kind of cross-cultural communication,translation of commercials involves in many factors such as regional cultures,consumer psychology,aesthetic judgment and appreciation of value.So the translator should take these factors into full consideration to make the target text adapt to the target consumers to the largest extent.
Keywords:theory of adaptation  commercials  translation  advertising purposes  consumer psychology
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号