首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉译英中一致式与隐喻式的对接
引用本文:刘著妍.汉译英中一致式与隐喻式的对接[J].天津大学学报(社会科学版),2008,10(6):553-555.
作者姓名:刘著妍
作者单位:天津大学社会科学与外国语学院,天津,300072
摘    要:语言学家M.A.K.Halliday指出,语言可以有不同的表现方式:一致式和非一致式,并把这种语言现象称为语法隐喻。在翻译实践中,语法隐喻能为译者在目标语系统中语言形式的选择上提供理论依据,通过英语语言自身的语法隐喻现象,透视汉译英过程中一致式与隐喻式的对接。

关 键 词:语法隐喻  对接  汉译英  一致式  隐喻式

Linkage of Congruent Form with Metaphoric Form in Chinese-to-English Translation
LIU Zhu-yan.Linkage of Congruent Form with Metaphoric Form in Chinese-to-English Translation[J].Journal of Tianjin University(Social Sciences),2008,10(6):553-555.
Authors:LIU Zhu-yan
Institution:LIU Zhu-yan ( School of Social Sciences and Foreign Languages, Tianjin University, Tianjin 300072, China )
Abstract:Halliday claimed that language expressions fell into congruent forms and incongruent forms and came up with "grammatical metaphor" to label the language phenomena of this kind. "Grammatical metaphor" has been studied by experts throughout the world, with both its theory and practice completed and explored. It is believed that "grammatical metaphor" can give clues in the selection of language forms in translation. With the observation of grammatical metaphor phenomenon within the English language itself, this paper aims at the linkage between congruent forms and metaphor forms in Chinese-to- English translation practice.
Keywords:grammatical metaphor  linkage  Chinese-to English translation  congruent form  metaphoric form
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号