首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈英文史料的翻译
引用本文:吴庆宏.谈英文史料的翻译[J].江苏科技大学学报(自然科学版),2002,2(1):63-66.
作者姓名:吴庆宏
作者单位:华东船舶工业学院外语系 江苏镇江212003
摘    要:英文史料的准确翻译对历史研究具有重大意义 ,但这却不是件容易的事。译者除了要掌握一般的翻译技巧外 ,还必须结合英文史料的特点 ,在拥有一定的历史知识和语言知识的基础上 ,准确理解术语 ,选择词义 ,推敲各种史料的文体特征和语言风格 ,这样才能使译文忠实可靠 ,成为历史研究的依据。

关 键 词:史料  翻译  术语  词义  文体特征  语言风格
文章编号:1009-7082(2002)01-63-04
修稿时间:2001年10月31

On Translation of English Historical Materials
WU Qing,hong.On Translation of English Historical Materials[J].Jiangsu University of Science and Technology:Social Science Edition,2002,2(1):63-66.
Authors:WU Qing  hong
Abstract:To translate English historical materials properly is of great significance in the research of world history.In order to fulfil this task, the translator must have abundant knowledge of history and language.He should not only exert his basic skill in translation,but also take consideration of the characteristics of various English historical materials.He has to pay attention to some special terms, the old usage of English, the development of word meanings,the stylistic features and the language tone of the materials.Only in this way, can he produce an accurate version of translation to help the world history research.
Keywords:historical materials  translation  speical terms  word meaning  linguistic style  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号