向世界讲好中国故事的翻译原则和策略 |
| |
引用本文: | 张杰.向世界讲好中国故事的翻译原则和策略[J].理论与现代化,2019(2). |
| |
作者姓名: | 张杰 |
| |
作者单位: | 广东行政职业学院 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金;广东省青少年研究立项课题 |
| |
摘 要: | 提升翻译质量是解决好"有理说不出,说了传不开,传开叫不响"问题,向世界讲好中国故事的关键环节。向世界讲好中国故事的翻译实践应坚持文化自信、以我为主、融通中外、严谨准确、与时俱进原则,可采取关照作者的异化策略、关照读者的归化策略和关照语境的融通策略等,从而实现对外翻译忠实性、可读性和适应性的有机统一。
|
关 键 词: | 向世界讲好中国故事 翻译原则 翻译策略 |
The Translating Principles and Strategies Adopted in Telling Chinese Stories to the World |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|