首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

习语文化与翻译
引用本文:田传茂,许明武. 习语文化与翻译[J]. 长江大学学报(社会科学版), 2001, 0(1)
作者姓名:田传茂  许明武
作者单位:荆州师范学院外语系!湖北荆州434104(田传茂),华中科技大学外语系!湖北武汉430074(许明武)
摘    要:本文从语言外形、意义和表达方式等方面探讨了汉英习语文化的相似性和差异性 ,指出由于自然环境、历史发展、社会形态、宗教信仰、风土人情等的不同 ,两种文化具有鲜明的个性 ,其相似性只是相对的 ,差异性则是绝对的。文章还探讨了传递习语文化信息的各种翻译方法 ,强调习语翻译应以直译为主 ,意译为辅

关 键 词:习语  文化  相似性  差异性  翻译

Culture in Chinese and English Idioms and Translation
TIAN Chuan-mao XU Ming-wu. Culture in Chinese and English Idioms and Translation[J]. Journal of Yangtze University(Social Sciences), 2001, 0(1)
Authors:TIAN Chuan-mao XU Ming-wu
Affiliation:TIAN Chuan-mao 1 XU Ming-wu 2
Abstract:Idioms carry and reflect culture. The paper makes an exploration into the similarities and differences of the cultures in Chinese and English idioms,pointing out that,due to the differences in geographical environments, historical developments,social systems,religious beliefs and customs and traditions,there are existent unique elements in Chinese and English cultures.The paper also deals with various methods to translate Chinese and English idioms,giving emphasis to the idea that literal translation is preferred to free translation in idiomatic translation.
Keywords:idioms  culture  similarity  difference  translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号