首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从视域融合视角看关联翻译的本质属性
引用本文:蔡瑞珍. 从视域融合视角看关联翻译的本质属性[J]. 陇东学院学报(社会科学版), 2011, 0(4)
作者姓名:蔡瑞珍
作者单位:三明学院外语系;
基金项目:福建省教育厅社科项目(JA10278S); 三明学院教育项目(W1010/Q)
摘    要:
关联翻译的本质属性为:交际性、动态性与阐释性。交际性实质上是视域融合的对话过程,动态性体现了视域融合的历史性,而阐释性印证了视域融合的相对性。关联翻译的本质实际上是各视域相互融合的对话交际过程。

关 键 词:视域融合  理解  关联翻译  本质属性  

Essential Features of Relevance Translation Theory:A Perspective of Fusion of Horizons
CAI Rui-zhen. Essential Features of Relevance Translation Theory:A Perspective of Fusion of Horizons[J]. Journal of Longdong University(Social Science Edition), 2011, 0(4)
Authors:CAI Rui-zhen
Affiliation:CAI Rui-zhen (Department of Foreign Languages,Sanming University,Sanming 365004,Fujian)
Abstract:
Relevance Theory describes the essential features of translation as communication,dynamics and interpretation which respectively embodies dialogicality,historicity and relativity of fusion of horizons in hermeneutics.The nature of relevance translation theory is actually a dynamic dialogical communication of fusion of horizons.
Keywords:fusion of horizon  understanding  Relevance Translation Theory  essential feature  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号