首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈文学翻译的归化与异化
引用本文:董莉,张群.浅谈文学翻译的归化与异化[J].东华大学学报(社会科学版),2005,5(3):5-8.
作者姓名:董莉  张群
作者单位:东华大学外语学院,上海,200051
摘    要:本文讨论文学翻译的归化与异化问题。一般说来,异化法与归化法是处理文学作品中的文化因素的两种方法。本文作者从各种文化平等发展和加强文化交流的角度出发,认为文学作品中所涉及的文化因素应该主要采取异化的方法,以满足人们通过阅读异国文学作品来了解异国文化的愿望,同时也促进文化之间的交流。但是本文又进一步指出,异化翻译并不等于逐字翻译,译者应该充分认识到两种语言的差异,在翻译的过程中作适当的调整,使译文符合译入语的表达规范,这样有利于译文读者的接受。

关 键 词:文学翻译  归化  异化
修稿时间:2004年7月7日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号