庞德《诗经》译本改造之原因 |
| |
作者姓名: | 周若雯 周德波 |
| |
作者单位: | 辽宁大学 日本研究所,辽宁 沈阳 110000;辽宁大学 文学院,辽宁 沈阳 110000 |
| |
摘 要: | 作为意象派领袖和20世纪最有影响力的诗人之一,埃兹拉·庞德为中西文化交流做出了很大贡献。他推崇儒家思想,在二战后被关押期间翻译了许多儒家经典,其中就包括《诗经》。在庞德译本问世之前,虽已有多部《诗经》的英文全译本,但庞德的译作与这些译本差别很大,与原作更是有较大的差异,甚至可以看作是他吸收中国古诗特点创作的全新的英文诗歌。通过对庞德所处的时代背景和译文的分析,结合其诗人身份和思想倾向,可以看出庞德《诗经》译本改造的主要原因在于变革西方诗歌、探索东方文明和寄托自身的精神与理想。
|
关 键 词: | 庞德 诗经 西方诗歌 东方文明 精神与理想 |
收稿时间: | 2022-12-17 |
|
|