茶典籍翻译中的互文关联与模因传承--以《荈赋》与《茶经》的翻译为例 |
| |
引用本文: | 姜欣,姜怡.茶典籍翻译中的互文关联与模因传承--以《荈赋》与《茶经》的翻译为例[J].北京航空航天大学学报(社会科学版),2016,29(4):88-92. |
| |
作者姓名: | 姜欣 姜怡 |
| |
作者单位: | 大连理工大学 外国语学院,辽宁 大连,116024;大连理工大学 外国语学院,辽宁 大连,116024 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金资助项目(13BYY032) |
| |
摘 要: | 互文关联与语言模因的传承相辅相成。在两者的互动中,新的词语表达得以接受并被复制进新文本,促进了语言模因的生衍发展。源于同一语域的茶典籍具有超强的互文性,其共同主题使文本中很多模因呈现复合体状态,形成强势模因,其共核的外缘在不断扩展,展现出茶文化的内涵与发展。以晋代诗文《荈赋》的翻译为例,探讨了如何通过追溯唐朝《茶经》中所包含的互文线索,使《荈赋》译文与茶文化模因“共核”保持一致连贯,同时以适当调整其翻译的“外缘”,使模因在英译本这一新宿体中与时俱进,致力于让传统茶文化更好地走向世界。
|
关 键 词: | 茶典籍翻译 互文线索 强势模因 《荈赋》 《茶经》 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|