首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

借助《浮生六记》林译本看译者主体性的体现
引用本文:吴健. 借助《浮生六记》林译本看译者主体性的体现[J]. 山西高等学校社会科学学报, 2010, 22(2): 117-119
作者姓名:吴健
作者单位:山西农业大学,山西,太谷,030801
摘    要:胡庚中教授选取“译者为中心”的基本视角,提出了“翻译即适应与选择”的基本理念,为我们考查译者主体性提供了一个框架。考查林语堂翻译《浮生六记》前后的各种宏观因素,即“生态环境”,从原作、原语世界到译语世界及读者,可以看出,在这些客观的翻译环境中,林语堂在文本选择和文本生成过程中都体现了译者的主体性:。

关 键 词:林语堂  《浮生六记》  翻译  主体性

A Study of Translator's Subjectivity in Lin Yutang's Translation of Six Chapters of A Floating Life
WU Jian. A Study of Translator's Subjectivity in Lin Yutang's Translation of Six Chapters of A Floating Life[J]. Social Sciences Journal of Colleges of Shanxi, 2010, 22(2): 117-119
Authors:WU Jian
Affiliation:Wu Jian(Shanxi Agricultural University,Taigu 030801,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号