浅析《孔子故乡全览》中存在的英译问题 |
| |
引用本文: | 黄志冰.浅析《孔子故乡全览》中存在的英译问题[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2011(4):189-190. |
| |
作者姓名: | 黄志冰 |
| |
作者单位: | 湖南科技职业学院 |
| |
摘 要: | 由于中西文化差异,中英语言有别,旅游资料汉译英时有必要进行加工重组,从读者的角度对原文进行有效的文化信息处理,采用适当的行之有效的翻译技巧,然后用英语中约定俗成的语言和形式进行创造性翻译,从而达到文化传播的目的。
|
关 键 词: | 旅游景点 翻译方法 意译 传播文化 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|