首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从读者反应论看跨文化翻译中委婉意义流失的补偿
引用本文:冯瑞贞,任晓霏.从读者反应论看跨文化翻译中委婉意义流失的补偿[J].长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(2):266-268.
作者姓名:冯瑞贞  任晓霏
作者单位:江苏大学外国语学院,江苏镇江,212013
基金项目:江苏省高校人文社会科学基金 
摘    要:从读者反应的视角探讨了委婉语在跨文化翻译中意义流失的补偿问题。委婉语是折射民族文化的一面镜子,而文化的差异常常造成翻译中委婉意义的流失。借助读者反应论,译者可以根据不同的语境,采取相应的补偿策略,使译入语读者最大限度地获得与源语读者相近的阅读效果。

关 键 词:读者反应论  委婉语  跨文化翻译

Compensation for Loss of Meaning in Cross-cultural Euphemism Translation
Feng Ruizhen,Ren Xiaofei.Compensation for Loss of Meaning in Cross-cultural Euphemism Translation[J].Journal of Changchun University of Science and Technology,2009,22(2):266-268.
Authors:Feng Ruizhen  Ren Xiaofei
Institution:Feng Ruizhen, Ren Xiaofei
Abstract:This paper aims to observe euphemisms and their translation in the light of readers' response theory.As euphemism is the reflection of a certain culture,it can,more often than not,cause meaning loss in cross-cultural communication.However,with the help of readers' response theory,a translator can employ different translation strategies to compensate for the meaning loss so as to bridge the cross-cultural gap.
Keywords:reader's response theory  euphemism  cross-cultural translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号