文化翻译视域下《京华烟云》中文化负载词英译策略 |
| |
作者姓名: | 游灼梅 |
| |
作者单位: | 宁德师范学院语言与文化学院 |
| |
基金项目: | 福建省中青年教师教育科研项目“‘一带一路’倡议背景下闽东非物质文化遗产外宣英译研究”(JAS170580); |
| |
摘 要: | 《京华烟云》内具有大量中国文化元素,英译期间应结合中外文化差异及特点选择翻译手段。针对语言文化、宗教文化、社会文化、物质文化、习俗文化、生态文化等文化负载词,应采用归化、异化翻译手段进行灵活处理,以确保翻译效果。本文结合翻译实例,探讨文化翻译视域下的文化负载词英译策略,以便准确传递《京华烟云》中的中国文化元素。
|
关 键 词: | 文化翻译 《京华烟云》 文化负载词 |
|
|