首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

民族地区外宣翻译本土文化输入研究
引用本文:彭清.民族地区外宣翻译本土文化输入研究[J].湖北民族学院学报(自然科学版),2011(5):153-157.
作者姓名:彭清
作者单位:贺州学院外语系,广西贺州524800
基金项目:2011年度广西哲学社会科学“十二五”规划课题”瑶族典籍英译研究--以《盘王大歌》为例”(项目编号:llBZW013);2010年度广西教育厅项目“地方本科院校英语专业人才本土文化教育研究--以广西东部族群区域为例”阶段性综合研究成果(项目编号:201010LX537).
摘    要:随着对外开放广度与深度不断深化,我国广大民族地区政治、经济、教育、文化以及生活等各个领域的国际交流和合作与日俱增。外宣翻译作为一个地区、国家或民族展示形象,提升软实力的重要手段,在我国民族地区的涉外活动中日渐显示出其重要性。民族地区的外宣翻译材料既要交会中西文化,保证传递信息的准确性和可理解性,更要结合本土文化背景,在...

关 键 词:民族地区  外宣翻译  本土文化

The Input of Native Culture in C-E Publicity Translation in Ethnic Areas
PENG Qing.The Input of Native Culture in C-E Publicity Translation in Ethnic Areas[J].Journal of Hubei Institute for Nationalities(Philosophy and Social Sciences),2011(5):153-157.
Authors:PENG Qing
Institution:PENG Qing( Pepartment of Foreign Languages, Hezhou University, Hezhou 524800, China)
Abstract:With the deepening and widening of China's opening up, the international exchange and cooperation in politics, economy, education, culture and other fields of life increased with each passing day in our ethical regions. C-E publicity translation becomes more and more important in foreign affairs in ethnic areas, serving as an important means to display the image and enhance the soft power of the region, the nation or the country. The native elements with local cultural background and Chinese and Western cultures should be integrated in C-E publicity translation materials, ensuring the accuracy and comprehensibility of the transferring information, letting people in the world understand the real situation in minority areas in China.
Keywords:ethnic areas  C-E publicity translation  native culture
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号