英汉被动句式的比较 |
| |
作者姓名: | 柯贤兵 |
| |
作者单位: | 咸宁学院英语系 湖北咸宁430079 |
| |
摘 要: | ![]() 英汉被动句都可以分成结构被动句与意义被动句。在结构形式上,英语被动句式的形式较为单一,由“be+及物动词的过去分词”构成;汉语中占主体的是大量的无标记被动句式,不占主体的有标记被动句却有着多种多样的结构表现形式。在语义含义上,汉语被动句主要用以表达不如意或不希望的事,英语被动句几乎没有情感意义上的限制。在语用功能上,英语被动语态的使用比较广泛,汉语中被动语态用得较少。
|
关 键 词: | 英汉对比 被动句式 句法结构、语义含义、语用功能 |
文章编号: | 1007-2187(2005)001-0064-02 |
修稿时间: | 2004-11-04 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|